Un hombre tacaño, codo… 짠돌이 남자

La línea delgada entre el ser tacaño o ahorrativo. Dice un diario colombiano que tener como pareja a una persona tacaña es una situación tan difícil de lidiar como convivir con un mentiroso o un infiel.

짠돌이는 구두쇠처럼 매우 인색한 남자를 비유적으로 이르는 말.

Es una palabra que se refiere con ser muy tacaño.

구두쇠: Significa ser tacaño, avaro

절약하는 사람: Persona ahorradora

짠돌이 남자친구, 고민된다는 여자는?

Leer la nota en coreano: http://blog.donga.com/kic2806/archives/2073

Este es un video divertido que habla sobre los esposos tacaños y la preparación de la recepción de bodas.

Este video es buenísimo y aquí hablan de un 지질한 짱돌이

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: