Gracias a Dios todo está bien… 덕분에

덕분에 Gracias a

Por causa de alguien o algo que produce un bien o evita un mal.

‘Gracias a 누구.무엇’의 모양은 상황에 따라 어감이 다르다. 주로 덕분에, 때문에 라는 쪽으로 쓰인다. Gracias가 ‘감사’라는 말이므로, Gracias a가 좋은 쪽으로만 쓰일 것 같지만 그렇지 않고 나쁜쪽으로도 쓰인다. 예컨데, ‘아이구 우리 도련님 덕분에 엄마는 동창회에 못가겠네’와 같은 어감으로. 그래서,

감사하는 상황이라면  => 당신에게 감사한다. Gracias a una circunstancia se usa 에게 감사하다
감사하는 어감을 담아 => 당신 덕분(德分)에,
핑계대는 상황이라면  => 너 때문에, Gracias a alguna circuntancia, de modo de excusa o disculpa, se usa 때문에

Ejemplo:

Gracias a Dios 하느님 덕분입니다!
Algunas veces no es necesario mencionar a Dios pero se refiere: “afortunadamente” 덕분에!

Estoy bien gracias a ustedes
여러분들의 덕분에 저는 잘 있습니다

La economía japonesa prosperó gracias a la guerra
전쟁 덕분에 일본 경제가 번영했다

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: