Partes de la oración: El adverbio 부사

Adverbios 부사 :들은 특히 문장의 의미를 결정하는 중요한 요소로 활용되기에 주의해서 이해해야 하고, 서술어 앞에서 부사어로 활용됩니다.부사는 허사로 분류하는 학술적 주장도 있습니다.
El adverbio es la parte de la oración que modifica el significado del verbo o de otras palabras.

GRADO 정도
가장 (el más, el menos), 매우 (mucho, muchísimo), 크게 (gran), 지극히(extremadamente, sumamente), 더욱 (más), 반드시 ( cueste lo que cueste, sin falta, seguramente), 아직도 (todavía), 항상 (siempre).

Ejemplos
우리 나라는 반드시 이긴다. Nuestro país, seguramente gana.
물이 지극히 맑으면 물고기가 없다. El agua si fuese extremadamente limpia y clara, no hubiera peces.

TIEMPO 시간
시제의 개념이 없는 한문에서는 서술어 앞에 시간을 의미하는 부사를 사용해서 시간적 개념을 표현합니다.
[pasado] 이미 (ya), 일찍이 (un poco antes, temprano)
[presente] 바야흐로 (estar a punto de+ inf, cerca de, precisamente, recientemente, en realidad), 이제 (ahora) 비로소 (por primera vez), 마침내 (por fín)
[futuro] 장차 (algún día, en el futuro).

Ejemplos
따뜻한 봄이 바야흐로 온다. Está a punto de venir una primavera calurosa.
천하가 마침내 평정되었다. El mundo por fín se apaciguó. (calmar, tranquilizar)

INTERROGANTE 의문
의문부사들은 모두 反語文(반어문)을 만드는 역할을 하기 때문에 주의해서 이해해야 합니다. 빈도수로는 ‘何(하), 豈(기)’ 등이 주로 많이 쓰이고, 보통 서술어 앞에 사용되는 것으로 의문문과 구별하면서 의문종결사 ‘乎(호)’ 등과 호응합니다.
어찌 (1. cómo, qué 2. ¿Cómo? 3. demasiado, ¡qué!)

1.(방법) cómo, qué
어찌 해서든지 a toda costa, sin falta, sin duda, a cualquier precio
2.(어떠한 방법으로) ¿Cómo?
그 문제를 어찌 풀었니? ¿Cómo resolviste el problema?
3.(어떻게) demasiado, ¡qué!, muy
어찌 큰지 ¡Es demasiado grande!
4.(왜) ¿Porqué?
어찌 해서 ¿Porqué?

DETERMINANTE 한정
한정부사는 限定文(한정문)을 만드는 역할을 하고, 한종종결사 ‘耳(이)’ 등과 호응합니다.
다만, 유독, 오직(solo, solamente, simplemente).

Ejemplos
그것은 단지 시간 문제다. Es solo una cuestión de tiempo.

SUPOSICION 가정
가정부사는 假定文(가정문)을 만드는 역할을 하며, 접속사 ‘則(즉)’과 호응합니다.
만약 (si, en caso de), 비록 (aunque, incluso, aún)

Ejemplos
만약 내가 돈이 많다면, 자동차를 한 대 사겠는데 Si yo tuviera mucho dinero, compraría un coche
비록 대통령일지라도 법을 준수해야 한다. Incluso [Aun] el presidente debe respetar las leyes

ENFASIS 강조
하물며 (tanto más, otro tanto más, aún más), 또한 (también), 오히려 (menos mal, sino más bien)

Ejemplos
나는 영어도 못하는데 하물며 서반아어야 No sé siquiera hablar inglés, aún menos español
나는 기쁘지 않고 오히려 슬프다. No estoy alegre, sino más bien triste
사상이라기보다 오히려 감정이다 Es una idea o más bien un sentimiento.

Otros adverbios:
[차라리 -일지언정]
[혹시]
[오히려]
[감히]
[다시(거듭)]
[도리어]
[모두(다)]
[마침내(드디어)]
[진실로]
[마땅히(응당, 모름지기)]
[무릇(대개)]

About these ads

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

%d bloggers like this: